Lowlevel
Lowlevel => Das Wiki => Thema gestartet von: mf_2 am 25. July 2005, 18:43
-
Hallo,
Ich wäre willens die Lowlevel Magazine ins Englische zu übersetzen. es gibt einige Leute, die mich nach guten OSDev ressourcen fragen und ich möchte sie dann immer zu lowlevel verweisen, aber 80% der Leute können kein Deutsch, es sind meistens USAler.
Was haltet ihr davon?
-
Im Grunde gibt es wesentlich mehr englische Quellen zum Thema OS Dev als Deutsche. Schau mal auf die Link List. Ich halte nicht besonders viel davon.
-
Lowlevel wurde ja mehr oder weniger genau deshalb gestartet, WEIL es kaum deutsche Quellen zu dem Thema gibt.
Leute aus dem englisch sprachigem Raum sollten eigentlich absolut keine Probleme haben, an die nötigen Infos zu kommen, sofern sie eine Suchemachine bedienen können...
-
Ich stimme zwar meinen Vorpostern zu, aber Lowlevel ist schon etwas mehr, als nur eine Ressourcensammlung für deutschsprachige Coder. ;) Es ist einzigartig, wie ich bisher gesehen habe, und es ist ein Teil "Community". Ich bin zwar nicht dafür, diese Community auch noch zu englischisieren (geiles Wort), aber wenn sich einer die Mühe machen will, alles zu übersetzen, warum nicht. Für uns bedeutet es nicht mehr Arbeit, sondern mehr (hoffentlich) zufriedene Leser.
J!N
-
Ich will diese community nicht 'verenglischen', ich moechte nur das magazin uebersetzen. Ich denke auch dass lowlevel einzigartig ist. Deswegen wollte ich es uebersetzen. Nicht, weil ich denke es gibt keine englishcsprachigen jOS dev ressourcen. Aber eine englishcvsprachige ressource mehr kann ja nicht schaden, oder?
-
Also ich finde man sollte Lowlevel ganz normal weiter machen. Wenn es freiwillige gibt die es übersetzen wollen, RAN AN DEN SPECK! Ich wäre aber auch dafür es nicht nur in Englisch zu übersetzen. Franz und Spanisch wären sicherlich nicht schlecht (Globale sprachen)
-
ich kann englisch uebersetzen, aber kein franz und spanisch, sry. ich kann die sprachen nicht ( obwohl ich franz drei jahre lang in der schule *geniessen* durfte... )
-
*g* An alle Lateiner: Wir haben Arbeit. Zeigen wir denen, dass unsere Sprache nicht ausgestorben ist und sehr global! :D
-
Unfreiwillig ( :lol: ) könnte ich mich für das Franz melden. Ich sollte eigentlich einer sein der dies als 2 Muttersprache kann ;) naja, sollte ... schreiben is ned so mein Ding. Kenne aber genug Leute die mir sehr gut helfen können (bsp. Mein Vater->Muttersprache franz, meine Tante->übersetzt texte ins franze, meine oma->muttersprache franz, mein opa-> ... etc.)
Wollt ihr dein bei der erste Ausgabe anfangen?
-
*g* An alle Lateiner: Wir haben Arbeit. Zeigen wir denen, dass unsere Sprache nicht ausgestorben ist und sehr global! :D
Wenn du mal kurz ein Wörterbuch für die ganzen modernen Begriffe anlegst... 8) Aber ich glaube, selbst dann hätte ich meine Probleme. Man kommt aus der Übung. :wink:
-
Das gibs schon. Jetzt lassen wir das OffTopic aber mal. ;)
-
Ich find die Idee auch gut, weil die meisten Englishen Texte TechDocs sind und die Tuts keinen Zusammenhang haben.
@Latein:
Kommt mir bloss nicht damit!!
-
Da freut man sich, dass man den Amis mal was voraus hat und was passiert? Die kriegen wieder alles vorgesetzt... *ironie*
Svenska
-
Ich finde die Idee der Übersetzung gut! Man könnte einfach beim Magazin eine neue Spalte einfügen:
Zusätzlich zu den Spalten Online und Download halt Spalten für die Sprachen, in die übersetzt wurde.
-
Also ich wollte nur schnell sagen das ich die erste Ausgabe ins französisch übersetze. Geht aber ziemlich lange da man nichts wort für wort kann übersetzen. Habe alles vom Vorwort (und die Links) übersetzt. Hatte dafür ungefähr eine Stunde, mit chatten :P . Das geht so lange da ich zwar sprechen kann aber keine Ahnung wie schreiben ;)
In 2 wochen fängt bei mir der Schul spass wieder an. Und ich weiss nicht ob ich dann noch soviel Zeit habe. Werde dann das übersetze jemanden schicken der es weiter machen kann, bin kein Ego schwein ^^
-
lowlevel erobert die ganze welt :wink: