Lowlevel

OffZone => Offtopic => Thema gestartet von: matthieuriolo am 03. June 2005, 17:34

Titel: Lateinische übersetzer
Beitrag von: matthieuriolo am 03. June 2005, 17:34
Hey zusammen
Ich bin mir gerade an ein paar namen für ein protokoll am überlegen und da dachte ich an lateinische Namen ;) also bräuchte ich mal so ne art übersetzung

-Protokoll
-Schnell
-Einfach
-Laden
-auswahl
-grosse
-Hase
-Nilpferd
-Fisch
-Planet
-Pyramide
-Auge
-Welt
-Atome (is das nicht schon lateinisch?)
-Tiger

PS: Es geht nur um die namen nicht um den sinn und zweck ;)
Titel: Re: Lateinische übersetzer
Beitrag von: kevin am 03. June 2005, 18:45
Google liefert z.B. http://www.albert-martin.com/latein/
Ist nur die Frage, ob du damit alle deine Wörter übersetzt bekommst...

Zitat von: matthieuriolo
-Atome (is das nicht schon lateinisch?)

Nein, das kommt aus dem Griechischen (ατομος = atomos = unteilbar).
Titel: Lateinische übersetzer
Beitrag von: Jidder am 03. June 2005, 19:01
-Protokoll - ist wahrscheinlich schon griechisch, bzw. kommt von was griechischem (oder lateinischem?)
-Schnell - celer
-Laden - imponere (beladen)
-auswahl - selectus (partizip von auswählen, vielleicht "das ausgewählte")
-grosse - magnus ("groß"), major ("größere")
-Hase - Lepus
-Nilpferd - Hippopotamus
-Fisch- Piscis
-Planet - kommt vom griechischem „plánetes“, denk ich mal heisst das gleiche auf latein
-Auge - oculus
-Welt - mundus
-Atome - ist griechisch würd ich sagen
Titel: Lateinische übersetzer
Beitrag von: joachim_neu am 03. June 2005, 19:07
Protokoll denke ich is Latein wegen dem "Pro"...
Gibs auch Programme zum Übersetzen von Texten? Könnte ich brauchen... ;)
Titel: Lateinische übersetzer
Beitrag von: kevin am 03. June 2005, 19:31
Ich hätte eher gesagt "proto" klingt griechisch. Aber zwei L, das ist eigentlich nicht sehr griechisch... *nachschau*

Auf dieser Seite (http://www.hyperkommunikation.ch/seminare/wissensmanagement/protokoll.htm) steht, daß es aus dem Griechischen kommt. Naja, warum nicht... ;)
Titel: Lateinische übersetzer
Beitrag von: clemensoft am 08. June 2005, 14:57
Bei Auswahl würd ich das Gerundium nehmen.
Selectus heißt nämlich "ausgewählt"
Selectandus oder so wäre das dann
Wohl eher Selectio, Selectionis f.